![]() ![]() The paper concludes by calling for more research into the area of video game localization. Lastly, the paper discusses cultural challenges that arise when localizing video games into Arabic, such as how to navigate nudity, profanity, and alcohol. Linguistic issues, on the other hand, include Arabic video game terminology and acronyms as well as the translation of proper names and NPCs' titles into Arabic. Technical issues are related to the Arabic script, video game variables, and subtitling conventions. ![]() This paper aims to address the existing gaps in Arabic video game localization studies by delving into multiple video games localized into Arabic, and analysing the technical, linguistic, and cultural issues found within them. ![]() The few articles that address video game localization in Arabic remain limited, either due to examining a single video game and its various localization issues, or examining various games but considering the transfer of their linguistic assets only. Because Arabic video game localization is a relatively new area of study, little in-depth research has been done on the topic within Arabic translation studies. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |